Café cultural
Mais uma de ectoplasma suíno.
Esse aviso leeendo está coladinho na máquina de café espresso da empresa onde a supracitada ectoplasma trabalha.
Vamos sorvê-lo aos poucos, como se um delicioso expresso fosse:
Aí eu fico pensando: será que tem gente que acredita que, ainda que se use o aparelho de forma inadequada, ele vai funcionar direito? Tenho medo de pensar que tem gente que acredita nisso, viu?
Até porque, a correta utilização de QUALQUER aparelho leva a seu bom funcionamento (à exceção dos computadores, mas deixa isso prá lá).
Segundo que a expressão espresso é correta em italiano, mas não o é em português.
A palavra expresso (ex + presso) também pode significar retirado sob pressão. Querem ver só?
Falaí, tio Antônio:
Ex-
1) da prep.lat. ex/e ‘movimento para fora, tirado de’, (…);
2) do pref.prep.gr. eks- ‘fora de’ (conexo com ec-): exantema;
Daí que eu quero ver algum dicionário aceitar o espresso. Se aceitar eu chamo no braço!!!
E vai logo tomar seu café antes que esfrie, oras!!!

janeiro 16th, 2010 at 11:30 AM
Cada vez que olho, me delicio com o excelente uso de maiusculas e minusculas na frase …
janeiro 16th, 2010 at 11:33 AM
vc não gosta do Tio Micke?
ele tem a vantagem de ser aberto: http://michaelis.uol.com.br/
janeiro 16th, 2010 at 8:48 PM
quérida, uso a família inteira: tio antônio, padrinho Aurélio, primo Michaelis… é que o Tio antônio mora aqui no caldeirão, sabe?
Até mesmo Compadre Aulete ganhou puxadinho aberto no UOL… tá lá o linque dele no menu direito do caldeirão…
Bjoquinhas!
)